Annons:
Etikettannat-npf-relaterat
Läst 3800 ggr
[aspie]
2011-03-28 09:52

Insufficiens

Vad betyder ordet insufficiens? Läser det ihop med "långvarig anamnes på psykisk insufficiens"

Annons:
vildvild
2011-03-28 09:59
#1

wow jag tycker om svåra ord med detta kan jag tyvärr inte hjälpa till med? har du googlat? låter som ordet betydet "saknar eller lider"

[aspie]
2011-03-28 10:05
#2

Nej, jag har inte googlat på det. Tänkte inte på det faktiskt. Tyckte det var lättare att ställa frågan här hehe.

Låter som saknar eller lider? Intressant, får nog googla och se om jag hittar något.

[aspie]
2011-03-28 10:12
#3

Hittade lite om detta. Intressant tycker jag.

http://www.folkbildning.net/sjukvardstolkning/m6_3.htm

vildvild
2011-03-28 10:15
#4

Ja det var intressant :)

Zaphix
2011-03-28 12:23
#5

SAOL säger:

insufficiens

otillräckling funktion (hos ett organ), lindrig psykisk störning, (äv. fackspr.) förhållandet att gäldernas skulder överstiger tillgångarna.

anamnes

sjukdoms förhistoria

Det betyder att jag ksulle tolka långvarig anamnes på psykisk insufficiens till lång historia av lindrig psykisk störning.

"Slåss med drakar, befria prinsessor, döda varulvar.. Det är att leva."

Min och Dackes blogg

vildvild
2011-03-28 12:55
#6

haha ok då var jag inte ens nära med mina ord ju :P

Annons:
[aspie]
2011-03-28 13:08
#7

#5 det stämmer ju till viss del med det som stod i länken jag skickade med ovan. Men i länken låter det allvarligare än lindrig psykisk störning eller fattar jag fel som vanligt kanske?

Zaphix
2011-03-28 13:16
#8

#6: Njaaa.. Man kan även säga att det betyder otillräcklighet.

På engelska heter det insufficiency, och kommer såklart av sufficiency vilket i sin ur kan översättas med lagom, tillräcklig mängd.

Och är det då inte en tillräcklig mängd, så är det ju en brist på något för att nå upp till en tillräcklig mängd. Det saknar ett antal för att nå upp till en tillräcklig mängd.

Om du förstår vart jag försöker komma. :)

Dock så tror jag att du läser in suffer, och därmed tolkar det till något som handlar om lidande. Blir lätt att man läser in engelska ord man känner till för att tolka de svenska orden man inte känner till, är ju vanligt med låneord i svenskan. :)

"Slåss med drakar, befria prinsessor, döda varulvar.. Det är att leva."

Min och Dackes blogg

Zaphix
2011-03-28 13:29
#9

#7: Jag uppfattar det inte som att det i texten står något om ifall det är lindrigt eller inte, bara att det är långvarigt. Om den sedan är svår eller lindrig ser inte jag att det står något alls om.

Men en svår bearbetning av en kris förknippar jag med apatiska flyktingbarn som ligger i sängen utan att visa nån reaktion på omgivningen typ.

Så sätter man bara diagnosen psykisk insufficiens så känns det som att det är lindrigt, men det beror ju såklart på vad man relaterar det till.

"Slåss med drakar, befria prinsessor, döda varulvar.. Det är att leva."

Min och Dackes blogg

Upp till toppen
Annons: